domingo, 6 de enero de 2013

Foreground Eclipse - Flames Within These Black Feathers



Navegando... de pronto me topé con un tema de una banda que no conocía... Entonces me apresuré a buscar la discografía para tazar unos cuantos temas, y este en especial me gustó.





No es solo por que Merami esté cantando (uta que canta lindo, cuando cantó con CROW'S CLAW, las canciones eran taaaan geniales! :Q_ ), sino el ritmo también me gusto... aunque es un poco "romantico" o medio sufrido el tema, pero algo tenia... o mejor dicho tiene...

Título: Flames Within These Black Feathers
Circulo: Foreground Eclipse 
Álbum: Tears Will Become Melodies Tonight

Letra y Arreglos:
Suzuori
Vocalista: Merami
Evento: C79



日本語:

I’ll be born again 燃える夜空に咽ぶ
You can take my flames thrice その目に焼き付け
 閉ざされた鼓動 微かに震える
この手に絡み付く 絶望を切り裂いて

Take my flame 燃え盛るこの炎で全て融かして
また繰り返すその記憶 君へと繋がる奇跡は今甦る

You’ll fall down again 消える大地に響く
So break my heart, break my destiny この身を焦がして
凍てついた炎 静かに波打つ
縺れた胸の奥 あの空へ導いて

Take my flame 燃え上がるこの思い君に伝えて
ただ繰り返すその日々が 明日へと繋がる奇跡を

今羽ばたく その光へ 黒い羽に乗せて伝えよう

Take my flame 燃え盛るこの炎で全て融かして
また繰り返すその記憶 君へと繋がるように
そう燃え上がるこの思い君に伝えて
ただ繰り返すその日々が 明日へと繋がる奇跡を

Do you feel my flame?
I am still in the underground
My heart is flare of the sun


Romanji:

I’ll be born again moeru yozora ni musebu
You can take my flames thrice sono me ni yakitsuke
tozasareta kodou kasuka ni furueru
kono te ni karamitsuku zetsubou wo kirisaite

Take my flame moesakaru kono honoo de subete tokashite
mata kurikaesu sono kioku kimi e to tsunagaru kiseki wa ima yomigaeru

You’ll fall down again moeru daichi ni hibiku
So break my heart, break my destiny kono mi wo kogashite
itetsuita honoo shizuka ni namiutsu
hotsureta mune no oku ano sora e michibiite

Take my flame moeagaru kono omoi kimi ni tsutaete
tada kurikaesu sono hibi ga ashita e to tsunagaru kiseki wo

ima habataku sono hikari e kuroi hane ni nosete tsutaeyou

Take my flame moesakaru kono honoo de subete tokashite
mata kurikaesu sono kioku kimi e to tsunagaru you ni
sou moeagaru kono omoi kimi ni tsutaete
tada kurikaesu sono hibi ga ashita e to tsunagaru kiseki wo

Do you feel my flame?
I am still in the underground
My heart is flare of the sun

Traducción:

Volveré a nacer, sofocada por el ardiente cielo nocturno
Puedes tomar mis llamas tres veces, hasta que quede grabado en tus ojos
mis debiles y aislados latidos comienzan a temblar
cortare la desesperación que está atada a mis manos

Toma mi fuego, esas ardientes llamas que todo derretirán
y con esos recuerdos que se vuelven a repetir, revivire ese milagro que nos ata juntos

Tu volverás a caer, estremeciendo la tierra
Asi que rompe mi corazón, rompe mi destino y quema mi cuerpo
Esa llama congelada, silenciosamente tambalea (?)
El perdido interior de mi corazón, me está guiando al cielo
 
Toma mi fuego, te transmitiré mis ardientes pensamientos
repitiendo aquel milagro que une une este día al mañana

Ahora batiré mis oscuras plumas hacia la luz, para así decirte...

Toma mi fuego, esas ardientes llamas que todo derretirán
y con esos recuerdos que se vuelven a repetir, reviviré ese milagro que nos ata juntos
así te podré enviar mis ardientes pensamientos a ti
repitiendo ese milagro que une el hoy al mañana...

Puedes sentir mi fuego?
Yo aun estoy bajo la tierra
Mi corazón es la llama del sol~

LiLA'C Records - Beautiful Sky

En lo personal me gusta ese tema por el ritmo... además que la voz de Emii es tan genial, lo primero que te imaginas es una Tewi o una Koishi Komeji en modo ultra-loli saltando por todos lados mientras canta.

Aunque hace tiempo que no pescaba esta, lleva como cerca de un año en mi HDD y aún no la había traducido... quizás de ahí me ponga a corregir.

Bueh, dejando las ideas mentales que podría producir este tema, la traducción!

Titulo: Beautiful Sky
Circulo:  LiLA'C Records
Arreglos: Irus
Letra: keeji
Vocalista: えみぃ (Emii)



日本語:
Fuente: http://en.touhouwiki.net/wiki/Lyrics:_Beautiful_Sky

吹く風揺れる葉の踊り
走る雲は太陽にドアを開けてる
ざわめき 色めいた花は
放つ香り舞い上げ空飛び立ってく

なびく春を感じ待つ昼下がりの日スミレが彩る
短い間の通り雨 荒れる雲
雲が太陽を隠す風を吹きながら

どこにも浮き上がる雲の
流れ自由気ままに空ふわふわと
綺麗で晴れ空の飾り 
高く重ねそびえる雲起き上がった

にわか雨に打たれ待つコスモスの花 光は何処と
霞んだ空は もう曇りなき蒼い空
潤大地は光 空に輝かす

鳴呼 雲の呼び声聞こえるあなたを呼ぶ
雲の叫びが流れる空へ
鳴呼 ゆらゆら大地を覆いもう何処へと
囁きて月を隠して
鳴呼 雲の長い旅路へと


Romanji:
Fuente: http://en.touhouwiki.net/wiki/Lyrics:_Beautiful_Sky

 fuku kaze yureru ha no odori
hashiru kumo wa taiyou ni doa wo aketeru
zawameki iromeita hana wa
hanatsu kaori maiage sora tobitatteku

nabiku haru wo kanji matsu hirusagari no hi sumire ga irodoru
mijikai ma no tooriame areru kumo
kumo ga taiyou wo kakusu kaze wo fukinagara

doko ni mo ukiagaru kumo no
nagare jiyuu kimama ni sora fuwafuwa to
kirei de hare sora no kazari
takaku kasane sobieru kumo okiagatta

niwakaame ni utare matsu kosumosu no hana hikari wa izuko to
kasunda sora wa mou kumori naki aoi sora
jun daichi wa hikari sora ni kagayakasu

aa kumo no yobigoe kikoeru anata wo yobu
kumo no sakebi ga nagareru sora e
aa yurayura daichi wo ooi mou izuko e to
sasayakite tsuki wo kakushite
aa kumo no nagai tabiji e to



Traduccion:

El viento sopla, sacudiendo las hojas que bailan
y las nubes corren para abrirse paso a traves del sol
su ruido, hace que las flores se estremescan
dejando su perfume, danzando, mirando al cielo


Puedes sentir la espera de la violenta primavera... y cae el mediodia... teñido de violeta
para que despues de un momento, lleguen las nubes tormentosas
esas nubes que ocultan el sol mientras sigue soplando el viento

Esas nubes estan en todos lados
Corren libremente en ese cielo suave y esponjoso
Como un hermoso adorno en ese cielo nublado
En donde una alta torre de nubes se levanto

Bañada en la lluvia, cansada de la espera, a donde fue la luz de las flores?
Aquel nublado cielo, que ya no tiene su cielo azul
en esta temporada que brilla la luz del cielo

Aaah, puedes escuchar la voz del llamado de las nubes
el grito de las nubes, que se dispersa por el cielo
Aaah, tierra temblorosa, por donde mas iras a cubrir?
sururrandote, la luna que comienza a desaparecer
aaah, en el largo viaje de las nubes~

sábado, 5 de enero de 2013

EastNewSound - MELTY MELTY

Estaba escuchando ese tema mientras viajaba de regreso a mi casa... y por lo que entendí en ese momento (gracias ruido del bus!, te amo ♥ !~) me gustó.

Llegué a la casa y me puse a escucharlo mas detenidamente para intentar traducirlo, pero el primer problema que encontré es que no tenia los scans del disco... no los pude encontrar en ningún lado... Así que esta traducción esta enteramente basada en lo que pude entender (con el pésimo oído que tengo).

Sorry si puede no ser completamente acertada, a lo que me consiga los scans del disco comenzaré a trabajar en ella. (Por eso tampoco tiene la letra en 日本語)


Si alguien tiene los scans, le estaría eternamente agradecido de que me los envíe~ De paso le doy formato a la traducción

--

WOOOOOOHHHH!!!!

Encontré la letra al final! De pronto recordé que en una de esas, quizás ahora alguien subió los scans del álbum, y me tope con esto!


Fue como taaaaan magico... es increible lo fácil que se hacen estas cosas con los scans, pero mas aún cuando no tienes que pasarlos con el ime... :3 ♥







Titulo: MELTY MELTY
Circulo: EastNewSound
Álbum: Auxiliary Brightness

Arreglos: raku
Vocalista: 柿チョコ (Kakichoco)
Letra: 海兎 (Kaito)
Evento: C83 (30/12/2012)


--
日本語:
(http://en.touhouwiki.net/wiki/Lyrics:_MELTY_MELTY)

雪の降り街 白銀の世界に
待ち人さえも忘れ去られた街
絶望的に素敵で美しい
天使のヒカリ 心奪われてた

ah...恐れないで 傷つかないで 私の中で眠りついて
誰も愛せなくなった 君を失った日から
何もかも染め上げては 白く白く塗り潰す
忘れられない記憶と すぐ側にInsanity
置き去りにした身体で 今すぐに君に会いに行くよ

吐息がかかる 生きてるコトを知る
夢を見ていた長い長い夢を
え切れない涙は誰の為
記憶の記録 何を忘れたのか

ah...嘆かないで このままでいて 世界に中で回り続けて

何も分からなくなった 君が誰なのかさえも
こんなにも苦しいのは 罪も罰も背負うから
手繰り寄せたい記憶に 響き渡るWARNING
一人になんてさせない もうすぐ君に会いに行くよ

何処で間違えてたのか 君にしか分からなくて
もう戻れない日々へと 想い馳せて壊れて
知りたくないと叫んだ MELTY LOVEのサヨナラ
信じるもの一つだけ 救い出してあげるから

誰も愛せなくなった 君を失った日から
何もかも染め上げては 白く白く塗り潰す
忘れられない記憶と すぐ側にINSANITY
置き去りにした身体で 今すぐに君に会いに行くよ



Romanji/Transliteración :
 
 yuki no furu machi hakugin no sekai ni 
machibito sae mo wasuresararete machi 
zetsubouteki ni suteki de utsukushii 
tenshi no hikari kokoro ubawareteta
 
ah... osorenaide kizutsukanaide watashi no naka de nemuritsuite
 
daremo aisenakunatta kimi wo ushinatta hi kara 
nanimokamo someagete wa shiroku shiroku nuritsubusu 
wasurerarenai kioku to sugu soba ni insanity 
okizari ni shita karada de ima sugu ni kimi ni ai ni yuku yo 
toiki ga kakaru ikiteru koto wo shiru

 yume wo miteita nagai nagai yume wo 
koraekirenai namida wa dare no tame 
kioku no kiroku nani wo wasureta no ka

ah... nagekanaide kono mama de ite sekai no naka de mawaritsuzukete

nanimo wakaranakunatta kimi ga dare na no ka sae mo 
konnanimo kurushii no wa tsumi mo batsu mo seou kara 
taguriyosetai kioku ni hibikiwataru warning
  hitori ni nante sasenai mou sugu kimi ni ai ni yuku yo

doko de machigaeteta no ka kimi ni shika wakaranakute 

mou modorenai hibi e to omoi hasete kowareteku 
shiritakunai to sakenda melty love no sayonara
 shinjiru mono hitotsu dake sukuidashiteageru kara

daremo aisenakunatta kimi wo ushinatta hi kara 

nanimokamo someagete wa shiroku shiroku nuritsubusu 
wasurerarenai kioku to sugu soba ni insanity 
okizari ni shita karada de ima sugu ni kimi ni ai ni yuku yo


Traducción:

La nieve comienza a caer,
sobre un mundo plateado,
en una ciudad que incluso su gente comienza a olvidar
desesperadamente hermoso y adorable
la luz de un angel que le ha sido arrebatado su corazon

Ah, no hay nada que temer
nada va a doler
dentro de mi ser
en mi soñar~

No me permití amar nunca a nadie mas
desde el día en que que te perdi a ti
todas las cosas estan pintadas y teñidas de blanco
aquellos recuerdos inborrables, cercas de la locura
sobre ese cuerpo que dejaste ahi, 
ahora mismo te iré a ver

Toma solo un respiro, saber que cosas aun están vivas
Mirando un largo, largo sueño
estas lagrimas no son para que yo las tenga que llevar
dentro de esos recuerdos, ¿que fue lo que olvidaste?

Ah, no lamentes nada
sigue manteniendolo así,
dentro de este mundo
que no para de girar~

Yo no se, no se realmente nada, nisiquiera quien o que eres
ya no doy mas del dolor, del crimen y castigo que llevo en mi
quiero tomar mis recuerdos y ponerles una advertencia
de que no dejare que nadie te pueda ver antes que mi

Donde es que está mi error, al parecer tu no lo vas a saber
ya no puedo volver el tiempo atras, se romperan mis pensamientos de temor
estoy llorando, ya no quiero saber mas, adiós amor derretido
yo soy la unica que cree en eso, en que yo te puedo rescatar


No me permití amar nunca a nadie mas
desde el día en que que te perdi a ti
todas las cosas estan pintadas y teñidas de blanco
aquellos recuerdos inborrables, cercas de la locura
sobre ese cuerpo que dejaste ahi, 
ahora mismo te iré a ver

miércoles, 2 de enero de 2013

Studio "Syrup Comfiture" - Close to me (and you)

A petición de alguien que me pidió que tradujese ese tema, acá está!
Al menos a mi me gusto bastante... algo lento, pero como que tiene ese algo...

Titulo: "Close to me (and you)" 

Álbum: Blossom 
Círculo: Studio "Syrup Comfiture" 

Canción original: 神さびた古戦場 ~ Suwa Foughten Field 
 [The Venerable Ancient Battlefield ~ Suwa Foughten Field] 

Arreglos: Nihato 
Letra y voz: 綾倉盟 (Mei Ayakura) 






--
 冷たく潤す雨が
朽ちてく木々の悲鳴が
広がる遥かな空が
いつでも側にあるように

tsumetaku uruosu ame ga
kuchiteku kigi no himei ga
hirogaru haruka na sora ga
itsudemo soba ni aru you ni


Helada, la lluvia está cayendo,

con el sonido de los árboles que envejecen...

El distante cielo, el cuál llena el firmamento,

siempre estará, junto a mi...

--
変わりゆく時悲しまないで
古き地に

kawari yuku toki kanashimanai de
furuki ji ni


El tiempo está cambiando, pero no te preocupes de el,

en esta vieja tierra...

--
想いを馳せる
重なって行く
世界が

omoi wo haseru
kasanatte yuku
sekai ga


Huyo de mis sentimientos,

los cuales comienzan a amontonarse...

Este mundo...

--
その瞳は今
見つめて
感じて
信じて

sono me wa ima
mitsumete
kanjite
shinjite

Esos ojos en este momento,
están mirando,
están sintiendo,
están creyendo...

--
この手を今
伸ばして
届いて
愛して

kono te wo ima
nobashite
todoite
aishite


Y con esta mano ahora,

estoy levantando, (*)

estoy alcanzando,

estoy amando...

--
恵みの潤す雨が
朽ちてた大地染み込む
晴れてく遥かな空に
いつかはなれますように

megumi no uruosu ame ga
kuchiteta daichi shimikomu
hareteku haruka na sora ni
itsuka wa naremasu you ni
La bendición de la lluvia que cae,
absorbida por esta vieja tierra,
dentro del lejano cielo que,
algún día brillara radiante... (**)

--
変わりゆく時
芽生える生命
古き地に

kawari yuku toki
mebaeru inochi
furuki ji ni


El tiempo está cambiando,

una nueva vida está llegando... (**)

en esta vieja tierra...

--
想いは宿る
繋がって行く
世界が

omoi wa yadoru
tsunagatte yuku
sekai ga


En donde los sentimientos vagan,

y son atados juntos el uno al otro, (***)

Este mundo...

--
その瞳は今
見つめて
感じて
信じて

sono me wa ima
mitsumete
kanjite
shinjite

Esos ojos en este momento,
están mirando,
están sintiendo,
están creyendo...

--
この手を今
伸ばして
届いて
愛して

kono te wo ima
nobashite
todoite
aishite



Y con esta mano ahora,

estoy levantando,

estoy alcanzando,

estoy amando...

--

Nota:
* ahí debería decir "estoy estirando", pero suena raro, así que por eso no lo puse.
** ahí es más como "una vida nace"... pero en español como que carece de sentimiento...
*** ahí dice "son atados (?)", pero también suena como fome.

EastNewSound x Chata - Subterranean Emotion



Alguien dijo traductor aburrido?

--
Tema: Subterranean Emotion
Circulo: EastNewSound
Album: Split Theory
Voz:  茶太 (Chata)
Letra: 病-丙

--
日本語

とざしたひとみのおく
白くなにもない世界で
一人たたずむすがた
そこなきいどのしるべのよう

ふうじられたあの心にわ
もうなにも色づくことわないの?
二人で歩んだ道を
そうきすることももうないの?

どうかそのひとみひらいて
とざしたままのその目では
私の心もなにも見えはしない

ふりゆくゆきのなかで
むいしきに思いいだいて
といきにのせた思い
風にきえて、とどきはしない

こおりついたけしきのように
この心はすべてをこばんでいて
二人であゆんだ道を
思い出すことももうだくて

どうかその口をひらいて
とざしたままのそのくちびるは
自分の思いもいえはしない

とざした心は
私も見ることできない
あなたの心のに
私わ映らない

どうか…

その心をひらいて
とざしたままのその心でわ
目のまえの世界は変わらない

どうかその瞳ひらいて
とざしたままのその目では
私の思い伝えることもできない

Romanji:
tozashita hitomi no oku
shiroku nani mo nai sekai de
hitori tatazumu sugata
sokonaki ido no shirube no you

fuujirareta ano kokoro ni wa
mou nani mo irodzuku koto wa nai no?
futari de ayunda michi wo
souki suru koto mo mou nai no?

dou ka sono hitomi hiraite
tozashita mama no sono me de wa
watashi no kokoro mo nani mo mie wa shinai

furiyuku yuki no naka de
muishiki ni omoi idaite
toiki ni noseta omoi
kaze ni kiete, todoki wa shinai

kooritsuita keshiki no you ni
kono kokoro wa subete wo kobandeite
futari de ayunda michi wo
omoidasu koto mo mou nakute

dou ka sono kuchi wo hiraite
tozashita mama no sono kuchibiru wa
jibun no omoi mo ie wa shinai

tozashita kokoro wa
watashi mo miru koto dekinai
anata no kokoro no ni
watashi wa utsuranai

dou ka

sono kokoro wo hiraite
tozashita mama no sono kokoro de wa
me no mae no sekai wa kawaranai

dou ka sono hitomi hiraite
tozashita mama no sono me de wa
watashi no omoi tsutaeru koto mo dekinai 

Español:
En algun lugar en tus ojos cerrados
En un blanco mundo sin nada en el
Estas solitariamente sin cambiar,
como una mira a un agujero sin fin.

En ese corazon que se cerro
Acaso ya todo perdio su color?
Ese camino que juntos cruzamos,
acaso ya no lo puedes recordar?

Porfavor, abre aquellos ojos
Porque a este paso, esos ojos siguen cerrados,
no podran ver mi corazon, ni nada mas...

Bajo la nieve que esta cayendo
Fuertemente abrazada en la inconciencia
Mis pensamientos se fueron en un suspiro
Desaparecen en el viento, nunca te alcanzaran...

Al igual que ese congelado paisaje
Este corazon todo lo rechazara
Aquel camino que juntos cruzamos,
ya nisiquiera lo puedo recordar.

Porfavor, separa esos labios
Porque a este paso, si esos labios siguen cerrados,
no podran decirme como te sientes ya...

Con tu corazon cerrado,
Nisiquiera yo puedo ver
Que en tu corazon,
Yo ya no estoy reflejada...

Porfavor…

Abre tu corazon
Porque si tu corazon sigue asi
El mundo enfrente de ti nunca cambiara.

Porfavor, abre tus ojos
Por que si tus ojos siguen cerrados
No te podre mostrar como me siento yo.. 


Sorry si me comi algunos (varios) tildes... que me da flojeritis ponerlos y mañana quizas agregue la version en hiragana... kanji no, por que aun no se.:3

Un fragmento de una novela visual que leí hace tiempo...


The next day, at school...

Tragedy always seems to strike where one least expects it.

"UWAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!"

I was roaring in the hallway.

Eveyone aorund immediately turned to stare at me.

"Sorry."


Shiratori threw a word out, as if to dissmiss me with it.

"Y-Y-YOUUUU...!"

I was howling like a rabid dog.

"What? I merely bumped into you."

Shiratori frowned dubiously.

My Wagner CD was flat on the ground.

It fell at an awkward angle.

A cornel of the jewel case was chipped.

I knelt on the floor.

"If it was so important, why carry it on your person?" - Shiratori said.

Rage Consumed me.

This vicious catastrophe shocked me into the realization that I'd been far too lenient to her all this time.

"Weirdo..."

She called me a weirdo.

At that moment, I became the LORD.

And the LORD was angry.

I'm soaring high in a helicopter.

I pick up a machine gun.

WAGNER! SOMEONE HURRY UP AND PLAY WAGNER...!!!

......

...

...So then in the club room...

"WE ARE ALIVE!"

"IT IS MINE TO AVENGE"

"I'D RATHER BETRAY THE WORLD THAN LET THE WORLD BETRAY ME!"

"SIR, YES SIR" - Loudly Eiichi said.

"Hey, you! Private! Describe my feelings right now!"

"SIR! Hell if I know, SIR!"

"Well, Private, how would you fell if your favorite pet had been critically injured on those VC fuck-slugs"

"But all she did was bum into your shoulder, dude"

"FUCK YOU!"

"Wh-what...?"

"Do you know what that fuck-slug said as she walked away!?"

"Huh?"

"She called me a weirdo! Adding personal insult to emotional injury is the trademark of a first class fuck-slug!"

"B-but, uh... she said sorry, and stuff..."

"LISTEN, MAGGOT! Do you really think a one word of apology will bring Wagner back from
the dead!?"

"C-can't you buy another CD?"

"Shut up, maggot! It's time to act! Let's go kill Shiratori and go suffering!"

"L-listen, man... we need to stop this music for a second."

So, Eiichi paused the playing Wagner CD, who was playing the "Ride of Valkyries".

--

G-senjou no maou,
un fragmento del capitulo 4

CROW’S CLAW - Impulsive Fly

Esta fue la segunda traducción... mucho mejor que la primera supongo...


Bueh... taba medio ocioso asi q me puse a traducir la cancion...
Ademas que igual me gusta caleta ese tema, es como no se... tiene algo.


Titulo Album: Impulsive Fly
Titulo Original: 霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion
Cantante: めらみぽっぷ (Merami|Pop)
Letra y Arreglo: 鷹 (Taka)
Album: From the Bottom of Heart
Circulo: CROW’S CLAW
Evento: Comiket 78





Español:

Despierto de mañana,
comienzo a estirarme,
olvidando la promesa de ayer.

Dios me dio un sueño,
y yo tambien,
¿Que mas me podria hacer?

De rojo... un sol teñido,
mi cielo... se comienza a teñir.

Esto ya no es un sueño,
es la realidad.
Yo ademas tambien,
¡Tengo esa oportunidad!

Algun dia... por aquellas nubes volare,
atravezando el cielo.
Esa es... mi imagen,
seguramente... algun dia este sueño se hara realidad.

Ese sol rojo,
es todo mio.
De esta habitacion oscura y pequeña,
yo escapare.

--

Romanji:

Asa okite,
senobi o hitotsu,
wasureteta kinou no yakusoku~

Kamisama ga, kureta gensou,
watashi ni mo,
nani ka ga dekiru?

Akaku... somare taiyou,
Sora... watashi no iro ni.

Yume janai,
kore wa genjitsu.
Watashi ni mo,
chansu wa aru no!

Itsuka... ano kumo koete,
Sora... kakenukeru no.
Sore wa... watashi no imeeji
Kitto... yume kanaeru no.

Akaku somare taiyou,
zenbu watashi no mono.
Kuraku semai kono heya,
ima tokihanatsukara.


--

日本語 (ふりがな):

あさおきて、
せのびおひとつ、
わすれてたきのうのやくそく。

かみさまが、くれたげんそう。
わたしにも、
なにができる?

あかく…そまれたいよう、
そら…わたしのいろに。

ゆめじゃない、
これわげんじつ。
わたしにも、
チャンスわあるの!

いつか…あのくもこえて、
そら…かけぬけるの。
それわ…わたしのイメジ、
きっと…ゆめかなえるの。

あかくそまれたいよう、
ぜんぶわたしのもの。
くらくせまいのこへや
いまときはなつから。

--Edit--
Acepto alguna correccion si es que alguien tiene una, y ojala que les guste! :3 (cara-de-neko no incluida)Chistosamente, despues de haber traducido la wea... me vine a dar cuenta que ya estaba en otros lados... aunque ninguna me gusto mucho... jum~
--\EDIT--

SOUND HOLIC - イタズラTODAY ☾ ☀ ☆


Y asi con las traducciones en base al aburrimiento... fué la primera que hice.

No podia dormir y ahora estoy kgao de sueño, quezas mañana la corrija.
Igual es super feliz el ritmo del tema, quezas por eso me dio sueño... ._.
---


Tema: イタズラTODAY ☾ ☀ ☆ (Broma hoy  ☾ ☀ ☆ )
Circulo: SOUND HOLIC
Album: 月 -TSUKI- ~ SDHC-0026
Voz: 野宮あゆみ (Ayumi Nomiya)
Letra: Blue E



-- Kanji (si me acuerdo de donde la encontre, pongo la fuente)

かわるがわるの ☾月 と ☀日 と ☆星
そのかがやき 混ざりあう
だまし絵のように ←・→・↑・↓
イタズラなプレイ

息をひそめて
隠れたつもり?
ごまかせたつもり?

カクレンボならね
わたしたちに敵わないよ♥

すがた ものおと すべて消して
フイウチをしかけるわ
いきなりぶつけるサプライズに
そのココロは跳ね上がるのっ
ねらい通りね~♪

うかれさわぐよ ☾月 と ☀日 と ☆星
そのきらめき 重ねあう
空耳が今 ←・→・↑・↓
キラキラなプレイ

歌い踊るよ ☾月 と ☀日 と ☆星
ほらジグザグ 絡みあう
想い出に ただ ←・→・↑・↓
焼きつけるトゥデイ

忘れないでね ☾月 と ☀日 と ☆星
いつも…
アナタのそばで ←・→・↑・↓
イタズラしたデイズ

かわるがわるの ☾月 と ☀日 と ☆星
そのかがやき 混ざりあう
だまし絵のように ←・→・↑・↓
イタズラなプレイ

おもいおもいの ☾月 と ☀日 と ☆星
ほら マブシク照らしあう
ころげ回るよ ←・→・↑・↓
キマグレなトゥデイ

--  Traduccion
Pasa la luna, el sol y las estrellas
Y juntan su resplandor hasta no poder mas!
Para crear un espejismo a la izquerda, derecha, arriba, abajo,
y asi una broma hacer.


Conteniendo mi respiracion
¿Estare bien escondida?
¿Se dara cuenta que estoy aqui?


Jugando a las escondidas,
cuando nosotros no hicimos nada mal.


Sin hacer ningun ruido,
El ataque sorpresa queriamos dejar ahi.
Y de pronto de sorpresa
mi corazon comenzo a saltar
por que ya estoy ahi!


Riendonos fuerte, la luna, el sol y las estrellas
aquel brillo acumulandose hasta no dar mas,
Ya no podiendo escuchar en la izquerda, derecha, arriba, abajo,
aquella broma brillante!~


Cantando y bailando, la luna, el sol y las estrellas
mira, se enredan hasta mas no poder
simplemente puedo recordar a la izquerda, derecha, arriba, abajo,
que me queme hoy!~


No te olvides de la luna, el sol y las estrellas,
siempre...
A tu lado izquerda, derecha, arriba, abajo,
Esos dias de bromas.


Pasa la luna, el sol y las estrellas
Y juntan su resplandor hasta no poder mas!
Para crear un espejismo, izquerda, derecha, arriba, abajo,
y asi una broma hacer.


El peso de la luna el sol y las estrellas
Hey, mira brillan hasta no dar mas
rodando por el piso a la izquerda, derecha, arriba, abajo,
En un dia caprichoso.

~ ^o^