miércoles, 16 de octubre de 2013

Suburban Doxology - I Fight Dragons



No tengo motivos esta vez. Solo me sentía con ganas de traducir alguna cosa random.

Ok, ni yo me la creo, simplemente me sentí identificado ahora con esta otra canción. En realidad hay más, pero es la que tenía a la mano ahora.



Título: Suburban Doxology
Banda: I Fight Dragons
Álbum: "Kaboom"
Año: 2011


Traducción:

Here we're screaming for redemption
For discretion, for direction to the show
Sing it loud and they will hear us
Then disappear us once we've served our purpose, so

Aqui estamos gritando por salvación
Por discreción, por una guía al show.
Cántalo fuerta y así ellos nos oirán
Y luego desaparecerán, apenas hayamos servido para nuestro propósito, así que...



Will you tell me?
What should I be?
I'm no suburban diety

¿Me dirás?
¿Qué es lo que debo ser?
No soy una deidad del suburbio



'Cause I can't change the way I see the world
I stand up and fight for what I don't deserve
I know I can't justify my reasons
Just tell me the way I ought to feel
What's right and wrong, and which of them is real
And I'll try to amplify my irony

Por que mi vision del mundo no puedo cambiar
Me levanto y lucho por las cosas que no me merezco
Se bien que no puedo justificar mis motivos
Solo dime la forma en la que me debería de sentir
Que es lo que está bien y que está mal, y cual de ellos es el real
Y yo intentare mi ironia amplificar



Pass the test without an answer
Feed the cancer
Learn the dance and take a bow
Pray that they will never find out
Clean my mind out
No more fear and no doubt now

Aprobar una prueba sin alguna respuesta
Alimentar el cancer
Aprender el baile y luego hacer una reverencia
Rezar para que ellos nunca lo descubran
Limpiar mi miente
Sin más miedo y sin dudas ahora



I can see it
I believe it
You can leave it up to me

Puedo verlo
Puedo creerlo
Puedes dejarmelo todo a mi



'Cause I can't change the way I see the world
I stand up and fight for what I don't deserve
I know I can't justify my reasons
Just tell me the way I ought to feel
What's right and wrong, and which of them is real
And I'll try to amplify my irony

Por que mi vision del mundo no puedo cambiar
Me levanto y lucho por las cosas que no me merezco
Se bien que no puedo justificar mis motivos
Solo dime la forma en la que me debería de sentir
Que es lo que está bien y que está mal, y cual de ellos es el real
Y yo intentare mi ironia amplificar



(Oh Gloria in exselsis deo)
(Oh in suburbia, in suburbia)

(Oh Gloria en exselsis deo)
Oh en suburbia, en suburbia



Oh Gloria in exselsis deo
Oh in suburbia, in suburbia

(Oh Gloria en exselsis deo)
Oh en suburbia, en suburbia



I can't change the way I see the world
I stand up and fight for what I don't deserve
I know I can't justify my reasons
Just tell me the way I ought to feel
What's right and wrong, and which of them is real
And I'll try to amplify my irony

Por que mi vision del mundo no puedo cambiar
Me levanto y lucho por las cosas que no me merezco
Se bien que no puedo justificar mis motivos
Solo dime la forma en la que me debería de sentir
Que es lo que está bien y que está mal, y cual de ellos es el real
Y yo intentare mi ironia amplificar

martes, 1 de octubre de 2013

I Fight Dragons - Move




Me siento algo nerd, así que quise traducir ese tema.

Y de paso, darle un puntapíé inicial a mi proyecto de videojuego, realmente esta cosa resultó ser inspiradora.



Título: Move
Banda: I Fight Dragons
Álbum: "PHANTOM BREAKER:BATTLE GROUNDS -Cocoa's Nightmare Attack" Xbox Live Arcade PV
Año: 2013




Traducción:


I run from everything behind me
I run from everyone I know

Huyo de todo lo que está tras mio
Huyo de todo lo que conozco



If I keep moving they can't find me
I learn by going where to go

Si me sigo moviendo ellos no me encontrarán
Aprendo yendo a donde tengo que llegar



And I've learned so far
No matter where you are
There's always someone else if you're too slow

Y hasta ahora solo sé
Que no importa donde estés
Que siempre habrá alguien más si es que eres demasiado lento.



Don't tell me that your heart is breaking
Don't tell me that you feel alone
Just run until your legs start shaking
Don't stop until you hit the floor

No me digas que tu corazón se está rompiendo
No me digas que te estás sintiendo solo
Tan solo corre hasta que tus piernas tiemblen
No pares hasta que el suelo no llegues a golpear



And I hope one day
We find our way
Til then we got an awful lot to lose
So get up and move!

Y espero que algún día
Encontremos nuestro camino
Hasta que encontremos una inmensidad que perder
¡Así que levántate y Muévete!



Don't stop when everybody tells you
Don't stop when everybody does

No te detengas cuando todos te lo digan
No te detengas cuando todos lo hacen



If you're the only one still moving
Then keep on moving just because...

Si es que eres el único moviendose aún
Entonces sigue moviéndote porque...



And in time you'll find
It's just a state of mind
That stands between what is and what was

En el momento justo encontrarás
Es tan solo un estado mental
Que está en medio de lo que es y lo que ya no está



Don't tell me that your heart is breaking
Don't tell me that you feel alone
Just run until your legs start shaking
Don't stop until you hit the floor

No me digas que tu corazón se está rompiendo
No me digas que te estás sintiendo solo
Tan solo corre hasta que tus piernas tiemblen
No te detengas hasta que el suelo no llegues a golpear



And I hope one day
We find our way
Til then we got an awful lot to lose
So get up and move!

Y espero que algún día
Encontremos nuestro camino
Hasta que encontremos una inmensidad que perder
¡Así que levántate y muévete!



Don't tell me that your heart is breaking
Don't tell me that you feel alone
Just run until your legs start shaking
Don't stop until you hit the floor

No me digas que tu corazón se está rompiendo
No me digas que te estás sintiendo solo
Tan solo corre hasta que tus piernas tiemblen
No te detengas hasta que el suelo no llegues a golpear



And I hope one day
We find our way
Til then we got an awful lot to lose
So get up and...

Y espero que algún día
Encontremos nuestro camino
Hasta que encontremos una inmensidad que perder
Así que levántate y...



Don't tell me that your heart is breaking
Don't tell me that you feel alone
Just run until your legs start shaking
Don't stop until you hit the floor

No me digas que tu corazón se está rompiendo
No me digas que te estás sintiendo solo
Tan solo corre hasta que tus piernas tiemblen
No te detengas hasta que el suelo no llegues a golpear



And I hope one day
We find our way
Til then we got an awful lot to lose
So get up and move!

Y espero que algún día
Encontremos nuestro camino
Hasta que encontremos una inmensidad que perder
¡Así que levántate y Muévete!

domingo, 22 de septiembre de 2013

Urahara ff - EastNewSound



Flojera nivel GOD. Mientras acá muchos celebraban las fiestas patrias, yo me quedé cerca de 5~6 días encerrado en mi habitación. 

Genius.

Bueno, por lo menos dejo una traducción de un tema que se me pegó... Y pensaré en la segunda versión de Philosophyz...







Título: Urahara ff - (Urahara fortissimo)
Tema original: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon 
Círculo: EastNewSound
Álbum: Mindless Act
Año: 2013
Arreglo: きりん
Letra: みずよし
Voz: 紫咲ほたる(Murasaki Hotaru), 夕月椿(Tsubaki)



Traducción:


陽炎ゆらり揺れ 赤い瞳め射抜かれた
欲しいの!貴方ごとこの手で壊したい

Después que las sombras se disipen, mis ojos rojos vuelven a brillar
Te deseo tanto, que deseo tenerte en mis manos



知らないフリをした ざわつく胸の奥
貴方の一言が心を締め付ける

Pretendí que no comprendía ese sentimiento, que toca mi corazón
tan solo una palabra tuya, hace que mi tiemble por dentro



涙がキラリと
なのな《ゾクゾク》どうして?

Las lágrimas brillaran y
junto con un escalofrío, porqué?



来ないで! 怖くないよ
大嫌い! 大好きだよ
違うから! 違うのかな?
意地悪なフォルテシモ

No vengas acá! No te tengo miedo
Te odio! Pero yo te quiero...
Estás confundiendolo todo! Estoy segura de que es
eres cruel, fortísimo



馬鹿みたい! わかってるよ
勘違い! わかってるよ
嫌なのに こんな気持ち
はじめてのプレリョード

Es una tontería! Ya lo sé
Te equivocas! También lo sé
Me desagrada, este sentimiento
nuestra primera vez, preludio.



悪戯しないでよ 意地悪!大嫌い!!
勝手に染まる頬 背を向け目を逸らす

No juegues conmigo, Tan cruelmente! No me gusta!!
Me comienzo a sonrojar y a apartar la vista.



悪戯したのは大好きだからだよ
嫌がる手をとって 困らせ見つめあう

Si juego contigo, es por que realmente te quiero
Tomando tus manos resistiéndose, te miro y te molesto



涙がボタリと
なのに《ドキドキ》どうして?

Mis lágrimas caerán 
y aún palpitando, palpitando... porqué!?



私は わからないの
貴方だけ わからないの
見つめてる こんな気持ち
意地悪なフォルテシモ

Por que yo, no entiendo nada
Solo tu, no entiendes nada
mirando, este sentimiento
Que cruel eres, fortísimo.



大好き! 貴方の事
大嫌い? 私の事
わからない? わかってるの・・・
はじめてのプレリュード

Te quiero! Que hay de ti...
Me odias? Y que hay de mi..
Lo entiendes? Creo que un poco
nuestro primer, preludio



逆さ月夜 君に至りたい
揺れる瞳 見据え 触れて

Con la luna de cabeza, quiero poder alcanzarte
mis pupilas comienzan sentir el toque



貴方は わからないの・・・
私だけ わからないの!
わからない? わかってるの・・・
意地悪なプレリュード

Pero es que tu, no entiendes nada
Pero es que yo, no lo entiendo!
No lo entiendes? Creo que lo entiendo...
Que cruel, preludio



大好き! わかってるよ・・・
わかってる? わかってるよ!
大嫌い? 大好きだよ・・・
交差するセレナーデ

Me gustas! Eso ya lo se
Lo entiendes? Te dije que ya lo se!
Me odias? De hecho te amo...
cruzándonos, serenata.

lunes, 26 de agosto de 2013

Dear, Are You Getting Sober - Foreground Eclipse

Por alguna razón recordé a otra persona con esa canción, en especial con el coro... Nuevamente me salen esos pensamientos de "podría dedicársela a alguien", pero da igual, no es como si cambiase algo.

De todas formas, esa letra tiene algo, pueden ser los gritos desmesurados de Taka que hace que suene en cierta forma como si quisiera advertir de algo... whatever.

Igual está adaptado el tema... me importa una raja lo que piensen, ¡Suena mejor adaptado que literal!~





Titulo: Dear, Are You Getting Sober
Canción original: 御柱の墓場 ~ Grave of Being
Círculo: Foreground Eclipse
Álbum: 東方魔法少女 アルティメット☆れいむ (Touhou Mahou Shoujo Ultimate☆Reimu)
Vocalista: Merami
Año: 2012


Traducción:


Let’s go!

Vamos!



ほら 夕日も落ち切って
そよ風が肌を切りつけるから
願いを魔法にこめて
お月様に恋をしよう

¡Mira! El sol ya se está poniendo,
esta suave briza que está recorriendo mi cuerpo,
hará que los deseos se hagan realidad con mi magia
Ah, siento que me estoy enamorando de la luna~



ねえ どこからなんだろうね
帰り道が 見えなくなるのは
星のちらつきも怖く思えて
足がもつれるのは

Oye, ¿De donde es que viene todo esto?
Ya no logro encontrar, el camino de regreso
Las estrellas parpadeantes hacen que me comienze a asustar
Mis piernas están comenzando a temblar



Hey, let’s forget about what we’ve done
Forget about what we have to do
This party is all we’ve got

Oye, olvidémonos de todo lo que hicimos
Olvidémonos de que es lo que debemos hacer
¡Esta fiesta es todo lo que es!



ほら ひと振りさえすれば
こんなに眩しいよ 夢のよう
いつまでも踊ってたいよね
疲れることもないよ

¡Mira! Si es que vuelves a temblar
todo desaparecerá, igual que tus sueños
¡Sabes, tan solo quiero bailar eternamente
porque todo el cansancio ya se esfumó!



ねえ 今だけ考えたいよ
痛みなんてもう忘れたいよ
みんなゼロにしてくれる魔法
あとは何も言わないよ

Oye, ahora quiero pensarlo un poco,
y quiero comenzar a olvidar lo que me hace daño
hay una magia que me puede hacer comenzar de cero
Pero no quiero me digas nada acerca de ello



Hey, let’s forget about what we’ve done
Forget about what we have to do
Come on baby, here’s the party

Oye, Olvidemos que es lo que hicimos,
Olvidemos que es lo que debemos hacer,
Ven conmigo, la fiesta es aquí!



Hey, let’s forget about what we’ve done
Forget about what we have to do
Cause party is all we’ve got

Oye, olvidémonos de todo lo que hicimos
Olvidémonos de que es lo que debemos hacer
¡Esta fiesta es todo lo que es!



誰にも知りえない 眩しいところへ
窓を越えて さあおいでよ
恐がらないで すぐに変われるよ
昨日のあなたには 帰れないよ

Nadie lo puede saber, y es por eso que es deslumbrante
Yo ya cruzé la linea, Hey, ¡Escúchame!
No tengas miedo, aún ahora puedes cambiar
pero el tu de ayer no volverá más



景色が 幻と混ざりゆく
ああ 思い出は (You can’t see it)
薄れて (without love)

El paisaje está lleno de ilusiones
Agh, mis recuerdos (No los puedes ver)
se están desvaneciendo (Sin amor)



Remember what I say
There’s no way back
No way back from here

Recuerda lo que digo
No hay vuelta atrás
No hay vuelta atrás desde acá



誰にも知りえない 眩しいところへ
窓を越えて さあおいでよ
恐がらないで すぐに変われるよ
昔のあなたには 帰れないよ
帰さないよ (There is no way back)

Nadie lo puede saber, y es por eso que es hermoso
Yo ya crucé la linea, Hey, ¡Escúchame!
No tengas miedo, aún estás a tiempo de cambiar
Lo que tu fuiste en el pasado, no puede volver más
No volverá jamás



戻れないよ

No regresará



戻りたいよ (There is no way back)

Pero lo quiero de regreso una vez más (Ya no hay vuelta atrás)

martes, 20 de agosto de 2013

幽音絶花、繚乱ノ彩 - Yuune Zekka, Ryouran no Sai - EastNewSound



Recuerdo, hace bastante tiempo atrás... Serán unos 5 años, alguien me dijo: "La verdad no me gusta estar aca. Si no fuese por ti, hace bastante tiempo me habría ido de acá, no sabría que hacer." Recuerdo que una de las razones por las que llegó a ese lugar, fue por que había escuchado hablar de alguien que estaba en lo mismo, que se dedicaba a traducir canciones... En ese tiempo, ni pensaba en hacer algo así, me limitaba solo a ver series. 

Años después, o quizás pasaron un par de meses después que acabase todo, supe quien era esa persona. Me pregunto... ¿Si le dijera que se quien es y puedo hacer que le conozca... cambiaría algo?

O quizás solo me preguntaría si sería feliz ahora.

Bueno, ya no está ni cerca, pero mi mala suerte hace que me aparezca en la sopa incluso. Y acá estoy. Haciendo lo mismo, traduciendo canciones, al igual que la persona a la que ella admiraba... Ahora que estoy realizando ese sueño... ¿Habría cambiado algo?... Sería de esas cosas que no sabré, dudo que sepa eso también.


Titulo: 幽音絶花、繚乱ノ彩 - Yuune Zekka, Ryouran no Sai
Canción original: 今昔幻想郷 ~ Flower Land

Círculo: EastNewSound
Álbum: Felsic Mirage
Vocalista: 茶太 (ウサギキノコ) (Chata), Nayuta
Año: 2010



Traducción:

永い刻に消えた 視界
染めた花の名

Lentamente, todo desaparece
junto con las flores



花弁舞う 色踊る空 
二人見上げて
言葉も無くただ眺めてた
幽む記憶

Y juntos vimos, el color de los pétalos
bailando sobre el cielo
y sin sin decir nada, simplemente mirando...
un recuerdo vacío




狂い咲く あの景色
今もただ 忘れない


数多極彩の花ノ雨 

眩む香りと花言葉は
星に等しく空を染め
瞬き咲いてた

Ese florecimiento tan descomunal
incluso ahora, no lo puedo olvidar

Bajo una lluvia infinita de flores multicolor
de deslumbrantes aromas, el lenguaje de las flores
al igual que las estrellas se toman el cielo
con una luz parpadeante




永い刻に染まった
地平 覆う花の名

Lentamente se fueron tiñiendo

y el suelo fue cubiriendose de flores



風に揺られ 歌い踊る色 
一人見詰めて
言葉も無く ただ佇んだ
幽む景色

En el viento, los colores bailan y cantan, y
sola yo miré
Sin decir nada, simplemente me quedé...
En un recuerdo vacío




空へ咲く この花は
あの日見た 君だった

数多一色の花ノ雨
眩む千香の花言葉が
一つ私に 降り注ぎ
煌めき咲いてた


Esas flores se abrieron hacia el cielo

Y yo te vi ahí ese día


Bajo una lluvia infinita de flores sin color
Deslumbrado bajo cientos de aromas y el lenguaje de las flores
cayeron sobre mi, sola
brillando sin parar




無限に咲いた 遠い日の景色
想い馳せては
懐かしい空をただこの場所で
今も見てる

Floreciendo por siempre, la imagen de un día lejano
corre hacia mi mente, y
ese cielo melancohólico, estando sola ahí
Ya lo puedo ver otra vez





震う手に 咲いていた

ひと握り 君の影


君が残した花ひとつ
冷たい雫を 浴びては泣き
朽ちて手折れる 向日葵は
種を落とした

En mis temblorosas manos floreció
En ese puño, donde yacía tu sombra 

Me dejaste tan solo una flor, y
como una seca lágrima fría, llorando
Este girasol se marchitó y quebró
en donde una semilla dejó.




狂い咲け この花よ
遠い日の あの空へ


数多極彩の花ノ雨
眩む香りと花言葉は
星に等しく空を染め
瞬き咲いてた


Oh flor, floreciendo desafiando el mañana
Ve hacia el cielo de ese distante día.


Bajo una lluvia infinita de flores multicolor
de deslumbrantes aromas, el lenguaje de las flores
al igual que las estrellas se toman el cielo
con una luz parpadeante



繰り返す この季節
巡り来る 君が居た

数多一色の花ノ雨
眩む千香の花言葉が
遥か君へと咲き誇り
時を忘れた

Como estas estaciones siempre repitiéndose
Yendo y viniendo, estás acá...

Bajo una lluvia infinita de flores sin color
Deslumbrada bajo miles de aromas, el lenguaje de las flores
cayeron sobre mi, sola
brillando sin parar 

lunes, 8 de julio de 2013

Zecchou Bang !!! - Girugamesh



Algún día pondré acá una foto de mi y no de chicas usando trajes de miko y cosas así. Igual me falta motivación. Pero quizás eso es lo mágico de esta canción, la letra es como totalmente... "Motivante" (?)

Quizás es demasiado para mi. Seguiré viviendo mi vida encerrado en mi habitación y las salas de clases de la universidad, puede ser muy lindo el tema, pero aún así no es como para poder hacer que salga de mi agujero a exponerme al mundo, no gracias~

Nuevamente, esto no es una traducción, más bien una adaptación. Me he estado fijando que si sigo traduciendo todo, comenzarán a perder el sentido real, además de mi interpretación. Sorry por aquellos que esperaban una traducción literal, pero si hago eso, mato la canción.





Titulo: Zecchou Bang !!!
Banda: Girugamesh
Álbum: Zecchou BANG!! (Single)
Año: 2012



Traducción:

吸って 吐いて また吸って
深呼吸だ 皆 all right?

Inhala, exala, una y otra vez
respira hondo, ¿Están todos bien?



be crazy breaking the world
be crazy 皆 all right?

Vuélvete loco rompiendo el mundo
Vuélvete loco, ¿Están todos bien?



スピード増して刻め 腹の底から叫べ
楽しんだ奴が 勝者だと言うだろう
スパークさせてくれよ 痛みすら焼き尽くすほど
きっとまだまだ こんなもんじゃないさ
最高潮 絶頂 BANG!

Acelera y atraviesa a través del tiempo, grita desde lo profundo de tu pulmón!
Acá el ganador es el que se divierte más
Haz que relampaguee! Hasta que se haya quemado todo ese dolor
Esto aún no es suficiente para mi,
¡Climax! ¡Al Máximo! ¡BANG!



be crazy breaking the world
be crazy 皆 all right?

Vuélvete loco rompiendo el mundo
Vuélvete loco, ¿Están todos bien?



何だかんだ言って 最後に笑えれば It’s all right
あーだこーだうっせぇ 細けぇ事気にすんな

Puedes decir lo que quieras, mientras sigas sonriendo todo estará bien
Esto y aquello... ¡Cállate! ¡Deja de preocuparte de los detalles!



キミ次第 キミ次第 行くか戻るか ほら
キミ次第 キミ次第 スリルの中 踊れ

¡Depende de ti! ¡Depende de ti! Si avanzas o regresas, ¡Mira!
¡Depende de ti! ¡Depende de ti! Cuando estés invadido por la emoción, ¡Baila!



lock on そうさ限界突破 孤軍奮闘で 
フル回転 the game 掴め
lock on こんな戦場の days 派手にかませ 
明日に向けて go

En la mira, ¡Yeah! Rompe los límites, en tu lucha personal
Aprovecha de dar vuelta este juego
Coloca en la mira, esos días de batallas, y hazlos volar hasta las estrellas
Enfrenta el mañana y avanza!



下手に駆け引きしないほうが 身の為とか
そんな事は 知ったこっちゃねぇ 行くぜ?

No voy a ocupar ideas baratas, ¿Acaso harás el bien y todo lo demás?
No tengo ni idea de esas cosas... ¡Vamos a por ello!



全てを出して挑め 殻を破ってさぁ飛べ
苦しんだ先で お会い致しましょう
スピニングバードキックで 不安を全部蹴散らせ
そうさまだまだ こんなんじゃ終わらねぇ
最高潮 絶頂 BANG!

Déjalo todo atrás, rompe tu caparazón, corre y,  ¡Vuela!
Volvámonos a encontrar cuando todo tu sufrimiento ya no pueda regresar
Con una veloz patada giratoria, aleja todas tus preocupaciones
¡Yeah! Pero con esto, aun no se acabará...
¡Climax! ¡Al Máximo! ¡BANG!



be crazy breaking the world
be crazy 皆 all right?

Vuélvete loco rompiendo el mundo
Vuélvete loco, ¿Están todos bien?



なんか1人ぼっち はじき出されたビー玉みたい
逆転の発想だ 主役は君だけで良い

Cuando estoy totalmente solo, es como si me dejaran como una canica en el piso
La idea de revertir todo, dejarte a ti a cargo no me suena tan mal



吸って 吐いて また吸って
深呼吸だ 皆 all right?

Inhala, exala, una y otra vez
respira hondo, ¿Están todos bien?



吸って 吐いて また吸って
深呼吸だ 皆 all right?

Inhala, exala, una y otra vez
respira hondo, ¿Están todos bien?



lock on そうさ限界突破 孤軍奮闘で 
フル回転 the game 掴め
lock on こんな戦場の days 派手にかませ 
明日に向けて go

En la mira, ¡Yeah! Rompe los límites, en tu lucha personal
Aprovecha de dar vuelta este juego
Coloca en la mira, esos días de batallas, y hazlos volar hasta las estrellas
Enfrenta el mañana y avanza!



上手く出し抜いたつもりなって 笑ってりゃいい
その隙にほら 助走つけてさ 行くぜ?

Hiciste bien con irte riendo de todo, sigue haciéndolo
En esta oportunidad, ¡Mira!, Has tu movimiento, ¿Vamos a por el?



弱い心見せて 笑い合える君なら
一人じゃないって 立ち上がれんだよ

Si puedes mostrar lo frágil de tu corazón, mientras te ríes junto con los demás
No estas solo, ¡Te puedes levantar!



スピード増して刻め 腹の底から叫べ
楽しんだ奴が 勝者だと言うだろう?
スパークさせてくれよ 痛みすら焼き尽くすほど
きっとまだまだ こんなもんじゃないさ
最高潮 絶頂 BANG!

Acelera y atraviesa a través del tiempo, grita desde lo profundo de tu pulmón!
Acá el ganador es el que se divierte más
Haz que relampaguee! Hasta que se haya quemado todo ese dolor
Esto aún no es suficiente para mi,
¡Climax! ¡Al Máximo! ¡BANG!



be crazy breaking the world
be crazy 皆 all right?

Vuélvete loco rompiendo el mundo
Vuélvete loco, ¿Están todos bien?



be crazy breaking the world
be crazy 皆 all right?

Vuélvete loco rompiendo el mundo
Vuélvete loco, ¿Están todos bien?