martes, 5 de febrero de 2013

NanosizeMir - Philosophyz (ReWrite OST)


Oooooh, hace rato que no me sentaba a traducir algún tema, últimamente por uno que otro asunto de flojera, trabajo, ragnarok2, n3ds y otras cosas, me han mantenido fuera un rato.

Y en eso, resulta que apareció la noticia que el equipo de Amaterasu Translations terminó de traducir al inglés "Re-Write", la última novela del equipo de KeyVisualArts!


Fuente: http://konachan.com/post/show/108928/dress-game_cg-gray_hair-hinoue_itaru-kagari_-rewri

Es genial, te asegura quedarte en un rincón llorando al igual que todas sus obras anteriores, y para que hablar de la banda sonora y dibujos, la calidad en estos sigue intacta en el tiempo. Claro que hay algunas rutas que no entendí muy bien, honestamente, son igual de largas que todas las novelas, e incluso diría que es mas larga que LittleBusters...

Y mientras descargo el parche con la conexión extremadamente lenta que tengo, para así sacar las rutas que me faltaron antes, escucho este tema y lo tradusco por mientras!~



 


Título: Philosophyz (Heavenly Trance Mix)
Circulo: LiLA'C
Álbum: Heavenly Beats
Arreglos: Irus
Vocalista: non
Tema original por: NanosizeMir



感じ:

ひび割れた夜に 幾星霜の空 映る僕たちは幻
もし叶うのなら 昨日とは違う 本当の僕をこの地に

僕ら生きてきたこと 彼方へ消えてく
錆びついたレール 君はただ立ちつくす

今この腕に流れる 碧い火があるなら
振り返る君の手を引いて
もう二度と離さないと 灰の星へ誓うよ
書き換える この詩を

生きていく意味を ここで探すなら
誰も悪を望みはしない

暗い森の中 深い闇の中
それも知らずに僕らはいた

風と雲が光ると 信じたあの頃
無邪気な時には戻れない もう二度と

この世界で生きていく 理があるなら
その先に君を求めよう
何もかもが隠された この世界で生きるよ
僕だけの輝きを

嘆きの壁を砕き 赤茶けた砂覆う
いつか夢見た大地
逃げない もう そこへ

今この腕に流れる 赤い血があるなら
振り返る君の手を引いて
もう二度と離れないと 遠い星へ誓うよ
書き換える そのすべて 



Romanji (transliteración por Malheureux):
hibiwareta yoru ni  ikuseisou no sora  utsuru bokutachi wa maboroshi
moshi kanau no nara  kinou to wa chigau  hontou no boku wo kono chi ni
bokura ikite kita koto  kanata e kieteku
sabitsuita REERU  kimi wa tada tachitsukusu
ima kono ude ni nagareru  aoi hi ga aru nara
furikaeru kimi no te wo hiite
mou nidoto hanasanai to  hai no hoshi e chikau yo
kakikaeru  kono uta wo
ikite yuku imi wo  koko de sagasu nara
dare mo aku wo nozomi wa shinai
kurai mori no naka  fukai yami no naka
sore mo shirazu bokura wa ita
kaze to kumo ga hikaru to  shinjita ano koro
mujaki na toki ni wa modorenai  mou nidoto
kono sekai de ikite yuku  kotowari ga aru nara
sono saki ni kimi wo motome you
nani mo kamo ga kakusareta  kono sekai de ikiru yo
boku dake no kagayaki wo
nageki no kabe wo kudaki  akachaketa suna oou
itsuka yumemita daichi
nigenai  mou  soko e
ima kono ude ni nagareru  akai chi ga aru nara
furikaeru kimi no te wo hiite
mou nidoto hanarenai to  tooi hoshi e chikau yo
kakikaeru  sono subete
 
 
 
     


Traducción:

luego que caiga la noche,
en el eterno cielo,
todos estaremos reflejados

de modo que si lo deseo,
hare que mi yo real
sea distinto al de ayer

todas las cosas que hemos vivido,
desaparecerán en este lugar
y solo pordrás quedarte
sobre esos oxidados rieles

si es que en este momento en mis brazos,
existiese una flama azul
acercandome, tomare tu maño firmemente

y le rogaré a las incandescentes estrellas,
para que nunca te vuelvas a separar de mi
reescribiré, esta cancion.

Si la existencia hemos,
de buscar en este lugar
nadie nos deseará que vayamos a lograr

dentro de esos oscuros bosques
y dentro de esas negras sombras
sin siquiera saber donde estoy

yo antes creia que el viento
y las nubes brillaban
ya no podremos nunca regresar
a esos tiempos inocentes otra vez

si para vivir en este mundo,
existiese una razon
primero, saldria a por ti
estamos en un mundo donde todo esta oculto
solo tienes que resplandecer


ese muro de tristeza rompere, cubierto de arena
esa tierra que vi en algun momento
no huiré de ella, ya estoy llegando

si en este momento en mis brazos,
hay sangre corriendo por el
rapidamente, tomaré tu mano fuertemente

y le rogaré a las lejanas estrellas,
para que nunca te vuelvas a separar de mi
reescribiré, ese todo...

No hay comentarios:

Publicar un comentario