miércoles, 27 de febrero de 2013

Yuushoku toumei, mushoku toumei - EastNewSound

Tranquilo pensando de la vida... A ratos me disgusta la actitud de hartas personas. 

Entonces regreso al pc y veo si hay algo interesante que hacer. No hay dinero para salir, el sol aun nos envia luz, cosa a la que soy extremadamente alergico y la gente me sofoca.

Conclusión: Mejor me pongo a traducir.


http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=32796654

Pero el solo hecho de ver a yoyomu en modo neko... AwwwYeah, te ayuda a motivarte un poco mas. De hecho, mejor comienzo a jugar ReWrite que la dejé a medias la ultima vez... o traducir algo, para publicar cosas a una hora mas temprana quizás...

La transliteración del tema la pueden encontrar acá



Titulo: 有色透明・無色透明 - yuushoku toumei, mushoku toumei 
Titulo Traducido: Coloridamente transparente, Incoloramente transparente 
Titulo/Arreglo Original:  Eternal Dream ~ 幽玄の槭樹

Circulo: EastNewSound
Álbum:  Auxilliary Brightness
Evento: C83
Letra: くまるす - Kumaris
Vocalista: Tsubaki 
Arreglo: 黒鳥 - Kokuchou
 



夢を観てた朝 誰もいない朝
瞳閉じてまた 夢見た
 yume wo miteta asa daremo inai asa
hitomi tojite mata yume mita

Temprano un sueño vi, temprano nadie está
cerre mis ojos, pero aún lo puedo ver


些細なこと 朽ちた目は
光さえ消えたこと

sasaina koto kuchita me wa
hikari sae kieta koto

Insignificantemente, en estos decaidos ojos
la luz comenzó a desaparecer

続きをみて 伏せた本
願いさえ消えたこと

tsuzuki wo mite fuseta hon
negai sae kieta koto

Continué mirando, ese libro boca abajo
y los sueños comenzaron a desaparecer



果てしない 思いを込めた
ゆりかごは まだ夜の中
解き放つこの呪縛さえ例え
血が滲み裂けてもまた

hateshinai omoi wo kometa
yurikago wa mada yoru no naka
tokihanatsu kono jubaku sae tatoe
chi ga nijimisaketemo mata

Al final no resulto, como lo pense
en la cuna, aun está dentro de la noche
libero ese hechizo que por ejemplo
hiriendome, haciendome sangrar

翼広げ空 羽ばたいてた空
風を受けてまた 飛び立つ

tsubasa hiroge sora habataiteta sora
kaze wo ukete mata tobitatsu

Mis alas abro en el cielo, las comienzo a agitar ahi
y el viento tambien me impulsa a despegar



夢を観てた朝 誰もいない朝
瞳閉じてまた 夢見た

yume wo miteta asa daremo inai asa
hitomi tojite mata yume mita

Temprano un sueño vi, temprano nadie está
cerre mis ojos, pero aún lo puedo ver


迂闊なこと 堕ちた目は
闇のなか触れた事

ukatsuna koto ochita me wa
yami no naka fureta koto

Por un descuido, esos ojos comienzan a caer
envueltos en oscuridad, tocados por esta



望んだこと 招くこと
それはまた 違うこと

nozonda koto maneku koto
sore wa mata chigau koto

Buscando algo, deseando algo
pero eso aun es algo diferente

暮れにみた 深い谷へと
身を投げた 誰の影でも
凍てついた大気に浮かぶ刃
血が滲み裂けてもまた
夢を見てた 夢を見てた・・・?

kure ni mita fukai tani e to
mi wo nageta dare no kage demo
itetsuita taiki ni ukabu yaiba
chi ga nijimisaketemo mata
yume wo miteta yume wo miteta...?

Vi como se ocultaba el sol, en un profundo valle
pero alguien me arrojo, en la sombra de alguien mas
el aire frio me empezo a cortar
hiriendome, haciendome sangrar
Fue un sueño lo que vi... Fue un sueño lo que vi...?



深い熱を帯びた その瞳は
何を思いまた 夢見た?

fukai netsu wo obita sono hitomi wa
nani wo omoi mata yume mita?

El calor tiñó, aquellos ojos,
¿Acaso piensas que aun estoy viendo un sueño?

翼広げ空 羽ばたいてた空
風を受けてまた 飛び立つ

tsubasa hiroge sora habataiteta sora
kaze wo ukete mata tobitatsu

Mis alas abro en el cielo, las comienzo a agitar ahí
y el viento también me impulsa a despegar

夢を観てた朝 誰もいない朝
瞳閉じてまた 夢見た

yume wo miteta asa daremo inai asa
hitomi tojite mata yume mita

Temprano un sueño vi, temprano nadie está
cerré mis ojos, pero aún lo puedo ver


1 comentario: