lunes, 27 de mayo de 2013

光芒 - Koubou - One Ok Rock

Realmente me gusta ese disco...


La verdad... hoy no pensaba traducir este tema. Siendo sincero últimamente ni siquiera he tenido ganas de asistir a la u, cosa que es rara dado mi fanatismo por ese lugar. Y quizás es por eso que me tomó cerca de un mes volver a ver el sitio y traducir algo nuevo... Lo que sea.

Pero hablando con algunas personas (cosa que no acostumbro a hacer), me doy cuenta que hay gente que está igual que yo, pero simplemente no quiere salir de su agujero. No les puedo decir nada, de hecho, si de mi dependiese, tampoco lo haría, el mundo real es una verdadera basura como para intentar algo ahí.

Pero escuchando el tema me sacó una sonrisa, aunque sea la weá mas deprimente y alejada de mi realidad que he escuchado en años.




Para los que se hayan dado cuenta... ¡Sí! El nombre de la canción y el álbum significan lo mismo.

Titulo:
光芒 - Koubou
Grupo: One Ok Rock
Letras y composicion: Taka
Álbum: Beam of Light
Año: 2008


Traducción:

ただただ進む 進む以外にない
後ろを見ればもう戻れそうもない
引き返す理由いくつか探し
捨ててた制服にまた袖を通す気も無い

Simplemente, simplemente, caminando, caminando nada más 
si es que miras atrás, verás como que ya no podrás regresar
Buscando razones para volver sobre tus pasos
es imposible vestir ese destruido traje una vez más



I said, “No one’ll make it, what I’m going to do
“Don’t call me crazy, nothing bothers you”
I was breathing heavy to break away
“Don’t tear me up anymore!”

Yo dije "Nadie lo logrará, eso que yo ahora yo haré"
No me llames loco, que a ti nada te importa
Yo estaba respirando fuerte para poder escapar
"¡Ya no me sigas desgarrando más!"



日々誰かのネタのタネにされ自分すら嫌いになりそうで
でも仲間・家族・歌に心救われ!
もう一度やろうと立ち上がれば
そこには少なからず自分を認めてくれる人がいた

Tener que ser el objetivo de las bromas de alguien,
 pareciera que te hasta a ti te has comenzado a odiar
Pero tus preciados compañeros, familia y la música en tu corazón podrán salvarte!
Si decides una vez más levantarte y hacer algo por ello
Habrán unos cuantos que aceptaran por ser tu



I saw the light
The beam of light
It took me here...

Vi la luz
El rayo de luz
Me trajo acá...



I said, “No one’ll make it, what I’m going to do
“Don’t call me crazy, nothing bothers you”
I was breathing heavy to break away
“Don’t tear me up anymore!”

Yo dije "Nadie lo logrará, eso que yo ahora yo haré"
No me llames loco, que a ti nada te importa
Yo estaba respirando fuerte para escapar
"¡No me sigas desgarrando más!"



たとえこの世の終わりが来ても自分信ずる気持ちは
どうか僕の胸ボケットの一番端にあってよ
いつか今日という日が誰かの羨むその日に変わるように
今日も僕は夢を見る

Incluso si este mundo se fuese a acabar, aquel sentimiento, de creer en ti,
algún día se quedará en el borde del bolsillo de mi camisa
Algún día, pudiese cambiar mi presente en uno que alguien más pueda envidiar,
hoy también yo miraré mis sueños 



No more crying
泣く必要はない

No mas llanto
Ya no hay necesidad de llorar más



枯れた花に水を注したのは他でもなく目の前の君で
その一滴一滴はまるで愛で
気づいたよ 僕らには君らが
同じように君らには僕ら
そんな気持ちで今日も過ごすの

Esas marchitas flores que regué, realmente eres tu en mis ojos,
esas gotas de agua, algo así como amor
Revelando que el "nosotros" en ustedes es en realidad,
lo mismo que el "ustedes" en nosotros
Y con esos sentimientos, el día seguirá~

No hay comentarios:

Publicar un comentario